Ningbo Blossom Hill Boutique Hotel – Han Ling

Ningbo Blossom Hill Boutique Hotel is located in Hanling village on the south bank of Dongqian Lake. Since ancient times, Hanling has been a transportation hub with flocked merchants and prosperous marketplace. In 1140, Shi Hao, the Prime Minister of the Southern Song Dynasty, passed by and wrote a poem: “the landscape of Siming Mountain is different from the rest of the world, and the scenery of the Dongqian Lake is particularly beautiful, inside which there is a village called Hanling filled with sounds of the fishing songs, woodcutting and axes”. The bustling atmosphere of that period is evident. Ningbo Blossom Hill Hotel grew out of a wood-structured shop building with a history of one hundred years. Following the principle of renovating the old house as the original, Dariel studio keeps its original architectural style and historical texture to the greatest extent.

Blossom Hill Boutique Hotel built by the lakeside is the first decent hotel in Hanling. By adhering to the localization design principle maintained in Blossom Hill, Dariel Studio combines the unique landscape with the culture elements of this ancient village to reproduce the life scene of the old street as before. Albeit a new resident of Hanling, features of Hanling can be found everywhere in Blossom Hill.

Area: 5968 m2

Completion Time: December, 2019

宁波韩岭花间堂精品酒店座落于东钱湖南岸的韩岭古村。自古以来,韩岭便是商旅云集、街市兴旺的交通枢纽。1140年,南宋丞相史浩路过此地赋诗一首:“四明山水天下异,东湖景物尤佳致,中有村墟号韩岭,渔歌樵斧声相参”,当年的热闹可见一斑。花间堂酒店的前身是一栋遗存百年的木结构商铺建筑,Dariel Studio按照修旧如旧的改建原则,最大程度地将其原始的建筑风貌及历史肌理留存下来。

依水街而建的花间堂堪称韩岭第一间像模像样的酒店。通过秉承花间堂一贯的在地化设计,Dariel Studio结合了韩岭独有的山水致趣与古村落文化元素,复现老街当年渔樵市邑的生活之景,虽是韩岭的新居客,但花间堂内处处可见韩岭印记。